2019-cu ildə Bakının beynəlxalq idman tədbirinə ev sahibliyi etməsi zamanı təşkilatçılar sadəcə adi bir tərcümə xidməti deyil, beynəlxalq turnirin dinamikasına uyğunlaşa bilən çevik bir dil tərəfdaşı axtarırdı. Tələb olunan dil dəstəyi yalnız iş həcmi ilə məhdudlaşmırdı. Təhlükəsizlik protokollarından və hüquqi sənədlərdən tutmuş, milyonlarla tamaşaçıya yayımlanan media materiallarınadək bütün mətnlər xüsusi terminologiyaya tam uyğunluq tələb edirdi.
Problem: Standart iş saatlarının məhdudiyyət yaratması
Əsas çətinlik “canlı tədbir” formatının proqnozlaşdırıla bilməyən xarakteri idi. Finala hazırlıq mərhələsində aydın oldu ki, standart 09:00–18:00 iş rejimi layihə üçün risk yaradır. Sənədlər müxtəlif beynəlxalq tərəfdaşlardan çox vaxt axşam saatlarında daxil olurdu və səhər tezdən keçirilən əməliyyat brifinqləri üçün hazır vəziyyətdə olmalı idi. Standart ofis qrafiki ilə işləmək əməliyyat axınında təxminən 15 saatlıq bir “boşluq” yarada bilərdi ki, bu da vacib məlumatların vaxtında təqdim edilməsini təhlükə altına salırdı.
Həll yolu: “Fasiləsiz iş axını” modelinin tətbiqi
Layihənin tələblərinə uyğun olaraq iş prosesini növbəli və çevik model əsasında qurduq. Bu yanaşma gec saatlarda daxil olan sənədlərin vaxtında emal edilməsinə, terminoloji ardıcıllığın qorunmasına və əməliyyat komandası ilə fasiləsiz koordinasiyaya imkan verdi. Nəticədə bütün dil dəstəyi prosesi real vaxt rejiminə yaxın şəkildə idarə olundu.
Nəticə: Təzyiq altında dəqiqliyin təmin edilməsi
Çevik əməliyyat modeli sayəsində səhər saatlarında yarana biləcək risklər tam aradan qaldırıldı. Layihə boyunca bütün tapşırıqlar 100% vaxtında icra edildi. Dəqiq və yerli dilə uyğunlaşdırılmış məlumat axınının fasiləsiz təmin edilməsi nəticəsində təşkilatçılar logistik və təşkilati məsələlərə tam köklənə bildi və dil dəstəyinin stadion əməliyyatları qədər etibarlı olduğuna əmin oldu.
Beynəlxalq tədbirlərinizin etibarlı tərcümə xidməti dəstəyi ilə təmin olunması üçün bizə müraciət edə bilərsiniz.