Preloader

Bizi izləyin

Blog

Keyfiyyətli tərcümənin sirri: Müştəri ilə əməkdaşlıq nə qədər əhəmiyyətlidir?

Keyfiyyətli tərcümənin sirri: Müştəri ilə əməkdaşlıq nə qədər əhəmiyyətlidir?

Keyfiyyətli tərcümənin sirri: Müştəri ilə əməkdaşlıq nə qədər əhəmiyyətlidir?

Tərcümə sənayesində işləyən hər kəs bilir ki, mükəmməl nəticə əldə etmək üçün yalnız dili yaxşı bilmək kifayət etmir. Əsl keyfiyyət müştəri ilə düzgün qurulmuş əməkdaşlıq vasitəsilə ortaya çıxır.

Hər sənayenin öz dili var

Hər sənaye öz xüsusi terminologiyasına malikdir. Tibbi, hüquqi, texniki və ya maliyyə sənədləri üzərində işləyərkən müştəri ilə əsas terminlərin necə tərcümə olunacağını əvvəlcədən müzakirə etmək kritik əhəmiyyət daşıyır. Bu, həm vaxtın səmərəli istifadəsini təmin edir, həm də son nəticənin müştərinin gözləntilərini tam qarşılamasına zəmanət verir.

Gözlənti və reallıq

Bəzən müştərilərin tərcüməçidən əsas gözləntisi materialı göndərmək, daha sonra heç bir dəqiqləşdirmə, aydınlaşdırma tələbi, suallar olmadan ideal tərcüməni təhvil almaqdır. Bu gözlənti tamamilə başa düşüləndir.

Lakin təcrübə göstərir ki, ən yüksək keyfiyyət gözləntisi məhz qarşılıqlı əməkdaşlıq zamanı özünü doğruldur. Əgər tərcüməçi sizə terminlərlə bağlı suallar verirsə və ya qlosari razılaşdırmaq istəyirsə, bu aşağıdakıları göstərir:

1. O, sizin işinizə "sadəcə növbəti sifariş" kimi baxmır. Peşəkar tərcüməçi hər layihəyə fərdi yanaşır və müştərinin xüsusiyyətlərini nəzərə alır.

2. Sizin korporativ dilinizi və sahəyə xas nüansları qorumağa çalışır. Hər şirkətin öz kommunikasiya tərzi və brendinə uyğun ifadələri var.

3. İşin sonunda "düzəlişlərə" vaxt itirməyinizi istəmir. Əvvəldən bir saat əlavə ünsiyyət, sonradan saatlarla düzəliş işlərinin qarşısını alır.

Terminlərin razılaşdırılması nə üçün vacibdir?

Terminlərin əvvəlcədən razılaşdırılması tərcümə prosesinin təməl daşlarından biridir. Bu, böyük həcmli layihələrdə ardıcıllığın təmin edilməsini, sahə spesifikasının qorunmasını və brendin xüsusiyyətlərinin saxlanmasını mümkün edir.

Qlosari müştərinin spesifik terminlərinin və onların tərcümələrinin sistematik şəkildə toplandığı sənəddir. Peşəkar tərcümə şirkətləri hər müştəri üçün fərdi qlosari yaradır və onu daim yeniləyir. Bu, müxtəlif tərcüməçilər arasında vahid terminologiyanın qorunmasını təmin edir və tərcümə prosesini sürətləndirir.

Suallar peşəkarlığın göstəricisidir

Bəzi müştərilər tərcüməçinin sual verməsini zəiflik əlaməti hesab edirlər. Əslində isə əksinədir. Suallar vermək o deməkdir ki, tərcüməçi mətni diqqətlə oxuyub, müştərinin niyyətini düzgün başa düşmək istəyir və təxminlərə əsaslanmaq əvəzinə dəqiq məlumat əldə etməyə çalışır.

Tərcümədə təxmin təhlükəlidir. Bir yanlış seçilmiş söz bütün mətnin mənasını təhrif edə bilər. Xüsusilə hüquqi və tibbi sənədlərdə bu, ciddi nəticələrə səbəb ola bilər.

“CETA Translations” yanaşması

“CETA Translations” olaraq bizim iş prinsipimiz belədir: Bizdən gözlədiyiniz ideal nəticəni yaratmaq üçün, biz əvvəlcə sizin dilinizdə danışmağı öyrənirik, sahənizi öyrənirik və ən yaxşı nəticəni təhvil verməyə çalışırıq.

Bu prinsip təkcə şüar deyil, gündəlik işimizdə tətbiq etdiyimiz yanaşmadır. Müştərinin ehtiyaclarını dəqiq müəyyənləşdiririk, sahəni dərindən öyrənirik və terminologiyanı razılaşdırırıq. Böyük layihələrdə müştəri və tərcüməçilərlə davamlı ünsiyyətdə oluruq.

Nəticə

Keyfiyyətli tərcümə müştəri ilə əməkdaşlığın nəticəsidir. Tərcüməçinin sizə sual verməsi, razılaşdırma tələb etməsi onun peşəkarlığının göstəricisidir. Bu o deməkdir ki, o sizin layihənizə ciddi yanaşır və ən yaxşı nəticəni təqdim etmək istəyir.

Tərcümə layihənizə peşəkar yanaşma istəyirsinizsə, bizimlə əlaqə saxlayın.