Preloader

Bizi izləyin

Blog

Tərcümə layihələrinin idarə olunması

Tərcümə layihələrinin idarə olunması

Tərcümə layihələrinin idarə olunması

Bir sənədin bir dildən başqa bir dilə tərcümə olunması üçün sadəcə düzgün bir tərcüməçi tələb olunur. Lakin əksər tərcümə layihələri çox sayda sənəddən ibarət olur və onlar həmçinin bir çox dilləri, mövzuları, ixtisaslaşmış sahələri, media növlərini və bir sıra digər amilləri əhatə edə bilər.

Davam edən və ya böyük həcmdə məzmunu əhatə edən istənilən tərcümə layihəsi hədəflərə nail olunmasını və tələb olunan resursların həmişə mövcud olmasını təmin etmək üçün diqqətlə idarə olunmalıdır. Bu məqalədə biz tərcümə layihələrinin idarə olunmasına dair təfərrüatlı təlimatı və bunun niyə bu qədər vacib olduğunu nəzərdən keçirəcəyik.

Tərcümə layihələrinin idarə olunması nədir?

Tərcümə layihələrinin idarə olunması layihənin və ya layihələrin hər bir mərhələsində tərcümə proseslərinin planlaşdırılmasına və icrasına nəzarət edir. Bura adətən tərcümə proseslərinin səmərəliliyini maksimuma çatdırmaq məqsədilə tərcümə layihələrinin idarə olunması üçün peşəkar alətlər dəstindən istifadə etməklə verilmiş layihənin hər bir mərhələsinin planlaşdırıldığı kimi getməsini təmin etmək üçün cavabdeh olan tərcümə layihəsi meneceri (və ya transkreasiya və kadrarxası səsləndirmə meneceri və buna bənzər) daxildir.

Tərcümə layihəsi üzrə menecer: Layihənin hər bir mərhələsi üzrə məqsədlərə vaxtında nail olunmasını təmin edir, resursları idarə edir və müştəri ilə əlaqə saxlayır.

Tərcümə layihələrini idarəetmə alətləri: Məsələn, tərcümə idarəetmə sistemindən (TİS) başlayaraq, layihə alətlərini, məzmunu və digər resursları bir yerə gətirə bilən və tərcümə layihəsinin səmərəliliyini maksimuma çatdırmaq üçün nəzərdə tutulan alətlər dəsti.

İstənilən yaxşı dil xidməti təminatçısı müəssisələrə tərcümə edilməli olan hər bir məzmun parçasından ən yaxşı nəticələr əldə etməyə kömək etmək üçün xüsusi xidmət kimi tərcümə layihələrinin idarə olunmasını təmin edəcək. Bu, layihəni özünüz idarə etmək üçün sizə güvənən müstəqil tərcüməçilər əvəzinə, bir dil xidməti agentliyinin xidmətlərindən istifadə etməyin əsas üstünlüklərindən biridir.

Bəzi layihələrdə məzmunu yerli bazarlara uyğunlaşdırmaq üçün təkcə tərcümə kifayət etmir. Məsələn, veb-səhifə tərcüməsi müvafiq veb-səhifənin strukturuna və kodlaşdırılmasına xüsusi yanaşma tələb edir. Eyni zamanda, vizual məzmunun hər bir hədəf auditoriya üçün uyğunlaşdırılması tələb olunur və bu, həmçinin müəyyən məzmun strategiyasının hər bir auditoriyanın özünəməxsus ehtiyaclarını necə qarşılaya biləcəyi barədə düşünməyi tələb edir.

Bu zaman tərcümə olunacaq məzmunu optimallaşdırmaq üçün işə yarayan və tələb olunduqda və digər özünəməxsus hədəf auditoriya amilləri ilə yanaşı hədəf auditoriyanın mədəniyyətini də nəzərə alan lokallaşdırma strategiyasına ehtiyac ola bilər.

Tərcümə və lokallaşdırma layihələrinin idarə olunmasının faydaları nələrdir?

Tərcümə layihənizin lokallaşdırma strategiyasını tələb edib-etməməsindən asılı olmayaraq, tərcümə layihələrinin idarə olunmasının faydaları eynidir:

  •  Hər mərhələdə sizə dəstək olmaq üçün xüsusi tərcümə layihəsi meneceriniz olur

  •  Dil mütəxəssisləri layihə boyunca sizə məsləhət verə bilir

  •  Dil agentlikləri layihənizi idarə etmək üçün zəruri olan bütün alətlərə malik olur

  •  Dil agentlikləri böyük və mürəkkəb layihələri idarə edə bilir

  •  Layihəniz boyunca işlərinizi bütün müəyyən edilmiş son tarixlərədək çatdırırsınız

  •  Hər dəfə bir-biri ilə uyğunlaşa bilən nəticələr əldə edirsiniz

  •  Layihə meneceriniz layihənin hər mərhələsində məqsədlərinizə nail olmağınızı təmin edir

  •  Layihə meneceriniz sizi hər addımdan xəbərdar edir

Böyük həcmli və ya xüsusi sahəyə aid və ya texniki materialların (məsələn, veb-səhifələr, proqram təminatı, tibbi sənədlər, hüquqi sənədlər, təbiət elmləri ilə bağlı sənədlər və tədqiqat hesabatları, maliyyə hesabatları və s.) tərcüməsi ilə məşğul olan zaman layihələrin idarə olunması əvəzolunmaz fayda və yüksək keyfiyyətli nəticələr əldə etməyin yeganə yolu olardı.

Tərcümə layihələrinin idarə olunmasının əsas aspektləri

Artıq tərcümə layihələrinin idarə olunmasının rolunu və əhəmiyyətini aydınlaşdırdıq, indi isə gəlin onun adətən əhatə etdiyi əsas mərhələlərə qısaca nəzər salaq:

Planlaşdırma: Layihənin hər bir mərhələsini nəzərdən keçirmək və təsdiq etmək üçün ona dair təfərrüatlı, ilkin plan hazırlamaq

Layihə hazırlığı: Layihəni idarə etmək üçün hər şey, o cümlədən seçilmiş tərcüməçilər, tələb olunan hər hansı digər dil mütəxəssisləri və layihənin çatdırılması zamanı tələb olunan alətlər hazırlanır.

İcra: Tərcümə layihələrinin idarə olunması alətləri və layihələr üçün zəruri olan hər hansı digər texnologiyalar (məsələn, tərcümə yaddaşı, terminologiyanın idarə olunması və s.) qurulur və istifadəyə hazır olur.

Resursların hazırlanması: Məzmun resursları tərcümə üçün hazırlanır – məsələn, subtitr tərcüməsi üçün transkripsiya edilmiş videolar və ya tərcümə üçün lokallaşdırılmış proqram kodu.

Tərcümə: Təsdiq üçün məzmunun hər bir hədəf dilə tərcümə edilməsi, nəzərdən keçirilməsi və (əksər hallarda) redaktə edilməsindən ibarət çoxmərhələli proses.

Keyfiyyətə nəzarət: Tərcümə olunmuş məzmun təsdiq edildikdən sonra, o, yekun olaraq keyfiyyətə nəzarət prosesindən keçir, bu prosesdə keyfiyyəti təmin etmək üçün tərcümə olunmuş məzmun təhlil edilir, bəzi layihələrdə isə seçmə auditoriyalar üzərində sınaqdan keçirilir.

Layihənin qiymətləndirilməsi: Son mərhələ layihəni təhlil etmək, bütün məqsədlərə nail olunduğundan əmin olmaq və gələcək nəticələri yaxşılaşdırmaq üçün hər hansı imkanı müəyyənləşdirməkdir.

Yuxarıdakı siyahıdan da görə bildiyiniz kimi, tərcümə layihələrinin idarə olunmasında ilk mərhələlər planlaşdırma və hazırlıqdır. Tərcümə bu prosesin 5-ci mərhələsidir, buna baxmayaraq işin və resursların əksəriyyəti bu mərhələdə cəlb olunur.

Tərcümə layihələrinin idarə olunmasının planlaşdırma və hazırlıq mərhələləri tərcümə mərhələsinin mümkün qədər problemsiz keçməsini təmin edir.

Növbəti tərcümə layihənizi idarə etmək üçün köməyə ehtiyacınız varmı?

Tərcümə layihələrinin idarə olunması xidmətlərini göstərən bir tərcümə şirkəti ilə işləyərək, hər bir layihə üzrə məqsədlərinizə nail ola bilərsiniz. Planlaşdırma mərhələsi, konkret dil ehtiyaclarınız üçün düzgün dil mütəxəssislərinin cəlb olunması və layihə müddəti ərzində hər şeyin qaydasında olduğuna əmin olmaq üçün tərcümə layihələrinin idarə olunması vacibdir.

 

 

Photo by Louise Viallesoubranne on Unsplash